Happy News


紛らわしい英単語 shopとstore

投稿日時:2017/02/11 08:03


日本人にとって使い分けが難しい単語の1つに、shopとstoreがあります。
通常アメリカ英語ではstoreを、イギリス英語ではshopを使う傾向にありますが、イギリス英語でstore を使った場合は、品数の多い大型店を指します。

大まかにアメリカ英語はstore,イギリス英語はshopと言いましたが、実際には、アメリカ英語でもイギリス英語でも、shopもstoreも使います。
使い分けの基準は、
①店舗内で作業をしているか、商品を売っているだけか?
で使い分けます。

shopは、加工などの作業や、売る以外のサービスをしている場合に使われます。
Ex. bakery shop(パン屋)...店内で焼いて売っているパン屋
      barber shop(床屋)....品物ではなく、サービスを提供
      car repair shop(車の修理工)
     flower shop(花屋).....花のアレンジ品(加工品)を販売

storeは、品物を売るだけの店です。
Ex. grocery store(食料品店)
      book store(本屋)
      convenience store(コンビニ)

②もう一つの使い分けが大型店か個人商店か?です。
shopは小型専門店(個人商店)に使い、storeはdepartment store(デパート)などの大型店に使います。
     







Powered by Flips